水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书

来源:本站2019-06-10122 次

水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书

水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书  渡江天马南来,几人真是经纶手。

长安父老,新亭风景,可怜依旧。

夷甫诸人,神州沉陆,几曾回首。

算平戎万里,功名本是,真儒事、君知否。

(君知否一作:公知否)  况有文章山斗。

对桐阴、满庭清昼。 当年堕地,而今试看,风云奔走。 绿野风烟,平泉草木,东山歌酒。 待他年,整顿乾坤事了,为先生寿。   译文  自从高宗皇帝南渡之后,有几个人能真正称得上是治国的行家里手中原沦陷区的父老乡亲期盼北伐,翘首眺望,南渡的士大夫们也慨叹山河破碎,国土沦陷,半壁河山至今依旧。 而那些清谈家们面对大片国土丧失,何曾把收复失地、挽救危局、统一国家放在心上算起来,我为平定兵,戎马倥惚,已征战了万里之遥。 横枪立马把金人赶走,建功立业,报效祖国,留名青史,这才是真正读书人的事业。 韩元吉啊,你是否明白这一点呢  你的文章可以与韩愈齐名,被人视为泰山、北斗,你的家世尊贵显赫,门庭前的梧桐成荫,浓密清幽,一定会找来金凤凰。 你生来就志在四方。

今请看:若生逢其时,遭遇明主,你就回叱风云,显露头脚,大展身手。

现在你虽然辞官在家,寄情于绿野堂的景色与平泉庄的草木,纵情于东山上的歌舞诗酒,但古代名相的志趣并未丢,为国捐躯的壮志也并未减。 等到将来,有朝一日,你再出山重整社稷,收复中原,完成祖国统一大业之后,我再来为你举杯祝寿。

  注释  韩南涧:即韩元吉,辛弃疾居信州,与韩相邻,往来唱和频繁。   渡江天马:原指晋王室南渡,建立,因晋代皇帝姓司马,故云天马,此指王朝的建立。

  经纶:原意为整理乱丝,引伸为处理政事,治理国家。

  新亭风景:在今南京市南,时吴所建。

东晋初渡江南来的士大夫,常在新亭饮宴。 一次,周于座中感叹:风景不殊,举目有河山之异。

大家都相视流泪,见《世说新语·言语》。 此指南宋人们对河山废异的感慨。   夷甫:宰相王衍的字。 他专尚清淡,不论政事,终致亡国。   沉陆:也说陆沉,指中原沦丧。

  平戎万里:指平定中原,统一国家。

戎,指金兵。

  山斗:泰山、北斗。

《新唐书·韩愈传》曾说韩的文章学者仰之如泰山、北斗。 此句赞扬韩元吉的文章。   桐阴:韩元吉京师旧宅多种梧桐树,世称桐木韩家。 元吉有《桐阴旧话》记其事。

此句写其家世、生活。

  绿野:唐宰相裴度退居洛阳,其别墅曰绿野堂。

  平泉:唐宰相李德裕在洛阳的别墅名平泉庄。

  东山:在今浙江省上虞县。

东晋谢安寓居东山,常游赏山水,纵情歌酒。

这三句是预想韩元吉将来功成身退后的生活。

  • A+
所属分类:当代文学